10 Λόγοι για να μεταφράσεις την ιστοσελίδα σου

27 Απριλίου 201620:00

Η μετάφραση μιας εταιρικής ιστοσελίδας είναι ένα σοβαρό κομμάτι. Η έναρξη μιας νέας ιστοσελίδας, η παραγωγή και η διατήρηση ενός ιστοτόπου σε πολλές γλώσσες αποτελεί σίγουρα μια πρόκληση. Σου δίνουμε 10 λόγους για τους οποίους θα μπορούσες να χρησιμοποιήσεις τις μεταφραστικές μας υπηρεσίες για την ιστοσελίδα σου. Αλλά πρώτα, ας ρίξουμε μια ματιά στους 10 βασικούς λόγους για τους οποίους θα πρέπει να επενδύσεις σε αυτό.

Αν μπορείς να ταυτιστείς με έναν ή περισσότερους από τους παρακάτω λόγους, τότε θα ήταν μια πολύ καλή ιδέα να μεταφράσεις την ιστοσελίδα σου ή της εταιρείας σου.

1. Η εταιρεία σου δραστηριοποιείται στο εξωτερικό.
Εάν η εταιρεία σου δραστηριοποιείται σε ξένες αγορές ή σχεδιάζει να το πράξει σύντομα, τότε είναι απολύτως λογικό να παρέχεις πληροφορίες σχετικά με τα προϊόντα ή τις υπηρεσίες σου στη σχετική γλώσσα (ες) των ήδη υπαρχόντων ή εν δυνάμει πελατών σου με τη βοήθεια επίσημων μεταφραστών σε διάφορες γλώσσες.

2. Θέλεις να συνεχίσεις να μεγαλώνεις την εταιρεία σου.
Οι βιώσιμες επιχειρήσεις βασίζονται στα κέρδη τους. Αν ο ρυθμός ανάπτυξης της εταιρείας σου είναι στάσιμος στην τοπική αγορά, μπορείς να στοχεύσεις στις ξένες αγορές όπου εάν το προϊόν ή η υπηρεσία σου είναι κάτι ιδιαίτερο μπορεί να σε βοηθήσει να συνεχίσεις την ανάπτυξη της επιχείρησης.

3. Οι ανταγωνιστές σου (δεν) έχουν μια πολύγλωσση ιστοσελίδα.
Το ανταγωνιστικό πλεονέκτημα αποτελεί ένα ισχυρό κίνητρο. Εάν οι ανταγωνιστές σου δεν έχουν μια πολύγλωσση ιστοσελίδα, η μετάφραση της δικής σου από εξειδικευμένους μεταφραστές μπορεί να σε βοηθήσει να διαφοροποιηθείς και να μείνεις μπροστά στον ανταγωνισμό.

Ζητήστε προσφορά

4. Θέλεις να ενισχύσεις το brand σου.
Η πρώτη εντύπωση έχει μεγάλη σημασία. Αναπόφευκτα, οι άνθρωποι θα κρίνουν την εταιρεία σου σύμφωνα με ότι υπάρχει στην ιστοσελίδα σου. Η προσαρμογή του μηνύματος, καθώς και η εμφάνιση της ιστοσελίδας σου αν βρει απήχηση σε ξένους πολιτισμούς θα σε βοηθήσει να οικοδομήσεις εμπιστοσύνη και αξιοπιστία σχετικά με την επωνυμία σου και να ενισχύσεις την παγκόσμια φήμη σου.

5. Επέλεξε τις κατάλληλες μεταφραστικές υπηρεσίες.
Σε ορισμένους κλάδους, οι εταιρείες πρέπει να συμμορφώνονται με ισχυρούς περιφερειακούς κανονισμούς που καθιστούν υποχρεωτική την παροχή πληροφοριών σχετικά με το προϊόν ή την υπηρεσία τους στην τοπική τους γλώσσα. Τυπικά παραδείγματα περιλαμβάνουν τον κλάδο των Επιστημών Ζωής και την μεταποιητική βιομηχανία.

6. Ασχολείσαι με το παγκόσμιο ηλεκτρονικό εμπόριο
Εάν το ηλεκτρονικό σου κατάστημα αποστέλλει προϊόντα σε χώρες εκτός από τη δική σου, η τοπικοποίηση της ιστοσελίδα σου μπορεί να κάνει πραγματικά τη διαφορά. Η παροχή πληροφοριών σε διάφορες γλώσσες, με το τοπικό νόμισμα, μπορεί να βελτιώσει την εμπιστοσύνη και την κίνηση των πωλήσεων.

7. Το προϊόν ή η υπηρεσία σου έχει διασχίσει τα σύνορα
Στο σημερινό υπερ-συνδεδεμένο κόσμο, το οτιδήποτε μπορεί να γίνει viral. Αυτό σημαίνει ότι το brand σου θα μπορούσε να έχει πολλούς οπαδούς και δυνητικούς πελάτες στο εξωτερικό, πριν καν ξεκινήσει η παγκόσμια εξάπλωση του. Αν συμβεί αυτό, μπορεί να θέλεις να κάνεις τα πράγματα πιο εύκολα για αυτούς, παρέχοντας πληροφορίες στη δική τους γλώσσα.

8. Η μετάφραση της σελίδας θα πρέπει να είναι κατανοητή
Σήμερα, σχεδόν κάθε ιστοσελίδα που βλέπεις έχει έναν κώδικα παρακολούθησης του Google Analytics. Ρίξε μια ματιά στο Analytics πάνελ σου και στη γενική καρτέλα Audience και έλεγξε τα γεωγραφικά δεδομένα των επισκεπτών σου. Πού βρίσκονται; Ποια γλώσσα χρησιμοποιούν για την πλοήγηση τους στην ιστοσελίδα σου; Παρέχεις υποστήριξη για αυτές τις γλώσσες;

9. Θέλεις να βελτιώσεις τα ποσοστά μετατροπής.
Εάν η ιστοσελίδα σου στην πραγματικότητα έχει επισκεψιμότητα από χρήστες που δεν μιλούν τη γλώσσα σου, η μετάφραση θα μπορούσε να βοηθήσει ώστε να βελτιώσει τα ποσοστά μετατροπής. Αυτό ισχύει ιδιαίτερα στην περίπτωση των ακριβών εξαγορών, όπου απαιτείται πιο εκτεταμένη έρευνα πριν από την αγορά. Το καλό είναι ότι δεν χρειάζεται να μεταφράσεις ολόκληρη την ιστοσελίδα σου για να ελέγξεις την αποτελεσματικότητά της. Μια καλή ιδέα είναι η σύσταση δοκιμών A / B με μερικές από τις πιο δημοφιλείς “Landing pages” της ιστοσελίδας σου και να συγκρίνεις τις τιμές μετατροπής μεταξύ των μεταφρασμένων και μη μεταφρασμένων παραλλαγών. Με αυτό τον τρόπο, μπορείς να εκτιμήσεις καλύτερα αν θα πρέπει να μεταφράσεις ολόκληρη την ιστοσελίδα σου.

10. Θέλεις να βελτιώσεις την εμπειρία του χρήστη και της SEO (Βελτιστοποίηση στις Μηχανές Αναζήτησης) σε παγκόσμια κλίμακα.
Όταν γίνεται σωστά, μία πολύγλωσση SEO μπορεί να βοηθήσει στη βελτίωση της κατάταξης και στην προβολή της ιστοσελίδας σου. Αλλά, εάν η εταιρεία σου είναι μια B2C ή B2B, μην ξεχνάς ότι η επικοινωνία είναι μια H2H (από άνθρωπο σε άνθρωπο) διαδικασία.

Καθιέρωσε μια συναισθηματική σύνδεση με το παγκόσμιο κοινό σου, παρέχοντάς του μια προσαρμοσμένη εμπειρία στο διαδικτυακό σου τόπο. Με αυτό τον τρόπο, θα περνούν περισσότερο χρόνο σε αυτό και θα επιστρέφουν τακτικά, γεγονός που θα ωφελήσει την SEO σου πάρα πολύ.

Συμπέρασμα

Η τοπικοποίηση μιας ιστοσελίδα είναι ένας από τους πιο οικονομικούς και αποτελεσματικούς τρόπους για να ανοιχτεί κάποιος σε νέες αγορές, και είναι σχεδόν υποχρεωτική για κάθε εταιρεία που επιθυμεί να αναπτυχθεί διεθνώς στο σημερινό ψηφιοποιημένο κόσμο. Οι δυνατότητες για την απόδοση της επένδυσης είναι ατελείωτες λαμβάνοντας υπόψη τις τιμές μετάφρασης ενός δικτυακού τόπου.

Για περισσότερες πληροφορίες επικοινωνήστε με την εταιρεία Speakt

Αρθρογράφος

mm
Τμήμα Ειδήσεων Hellas Press Media
Η Hellas Press Media είναι το πρώτο ενημερωτικό Δίκτυο που δημιουργήθηκε στην Ελλάδα. Αν θέλετε να ενταχθείτε στο Δίκτυο επικοινωνήστε στο info@hellaspressmedia.gr